‘Being a native English speaker doesn't automatically make them 6 within aviation standards’ - Portuguese pilot
NATIVE ENGLISH SPEAKERS
THE ROLE OF
IN SAFE, EFFICIENT RADIOTELEPHONY
PREPARED BY ATPG - SkyTalk group
Acknowledgments
The members of the ATPG - Sky Talk group are:Co-ChairsVeronica Zunic – ATPG Paul Stevens – Mayflower CollegeMembersCatalin Popa - ICAOChristoph Gilgen - IFATCAThiago Silva - ICAEADai Whittingham – UK Flight Safety CommitteeDavid Lord – ATPG / FlightSafety InternationalDr. Christian Norden - Harms Aviation
1
Personal Statements from the Authors
Veronica Zunic, Captain / Instructor / examineRWith roots in Africa, my journey in aviation began amidst the skies of the beautiful African continent. Over three decades ago, I embarked on a flying career that led me across continents, eventually settling in Asia. During my tenure in Asia spanning more than 21 years, I honed my skills not only as a proficient pilot but also as a dedicated trainer, shaping the next generation of aviators.In 2018, I transitioned to Europe, seeking new horizons and challenges. Though my time in European skies was brief, it added rich layers to my aviation experience. Retiring from active flying, I embraced a new role full-time - that of a trainer. Drawing upon my extensive background, I ventured into Aviation English training, becoming a certified Aviation English rater and rater examiner.Throughout my career, I've conducted numerous Aviation English tests in Asia, ensuring effective communication and safety within the aviation community. Today, as the founder of my own Approved Training Organization (ATO), I am committed to imparting invaluable knowledge and expertise through type-rating training for pilots. It's a privilege to contribute to the growth and excellence of aviation professionals worldwide, ushering in a new era of safety and proficiency in the skies.PAUL STEVENS, CEO, MAYFLOWER COLLEGEMayflower College began teaching Aviation English to non-native English (NNE) speaking pilots and controllers in 1992. One of the questions we always asked our trainees was 'Which nationality do you find the most difficult to understand?'. The answer was invariably the same …’the native English speakers – they speak too fast, don’t stick to Standard Phraseology and use colloquial language’.30+ years and thousands of trainees later and we are still hearing the same stories. ICAO’s introduction of the Language Proficiency Requirements in 2008 has certainly helped to improve the Aviation English of NNEs. But there is no obvious improvement in the communicative abilities of native English speakers (NEs). Too many NEs have the unhelpful attitude, 'I'm a native English speaker – if you don't understand me that's not my problem'.Safe, effective communication in aviation is a shared responsibility. Everyone needs to play their part – and that includes the NEs.
2
The aviation industry operates within a very dynamic, safety-critical environment in which errors and misunderstandings can have serious consequences and where clear communication is essential for safe and efficient operations.This Paper seeks to enhance aviation safety by improving communication practices, with particular emphasis on the vital contribution of Native English speakers (NEs) in safe, efficient Radiotelephony.ICAO has established English as the primary language for communication among pilots, air traffic controllers, ground staff, maintenance, cabin crew and other aviation personnel. Proficiency in standardised Aviation English is crucial and yet nuances of the English language, combined with diverse accents, dialects, idiomatic phrasing and rapid speech rates can obscure the message and jeopardise safety. This paper identifies strategies to improve communication clarity by emphasising the critical role played by NEs in maintaining the highest standards of safety and clarity.
Abstract
3
‘Monolingual native speakers are not aware of the challenges of understanding and speaking a foreign language’ - UK PILOT
Additional Information
This paper identifies significant issues within the aviation 'communications' domain which have not been fully recognized and whose safety implications have not been thoroughly assessed. The authors of this Paper consider that adoption of the proposed measures would have a positive and enduring impact on aviation safety.The website here serves as a digital 'Appendix' to the Paper, offering further background information including:1.A selection of videos of incidents and accidents where language was a contributing factor. 2.A selection of research focusing on NE / NNE communication, culture, empathy and assertiveness.3.Personal statements from pilots and controllers about their experiences of communication breakdown.4.ICAO, EASA and IATA Communication Observable Behaviours (COM OBs).
‘Native speakers compromise safety when they assume everybody speaks and understand same level as they’ - PILOT, MEXICO
Introduction
Effective communication in aviation is not merely a convenience, it is a fundamental facilitator of safety, regulatory compliance and efficiency.This Paper focuses on three key topics:Lifetime pass for 'Expert - Level 6' candidates Advanced communicator training for NEs The collection / analysis of data from aviation events where 'Communication Breakdown' is a factor
5
Native English speakers have never tried how it is difficult to work in a foreign language - ITALIAN PILOT
The paper also identifies a further five issues which merit further investigation:1.SSE (Simplified Spoken English) 2.‘Don’t Tell Me, Show Me’ 3.Free training resource for NNEs 4.Standard Phraseology Training and Testing 5.LPR Testing
1.Lifetime pass for Level 6
Whilst ICAO's Language Proficiency Requirements (LPRs) apply to all pilots and controllers (both NEs and NNEs) operating in international airspace, the burden of meeting these requirements is typically felt most keenly by NNEs.NEs licensed in countries where English is the main language (e.g., USA, UK, Australia, New Zealand, etc.),are typically assigned ‘ICAO Level 6’ without any formal assessment. The lifetime award requires no further testing and presumes that:1) All NEs are automatically ‘Expert’ users of Aviation English.2) NEs’ proficiency in Aviation English will never degrade.This Paper challenges those presumptions. Language proficiency does not automatically mean communicative proficiency. Language proficiency is certainly a valuable skill in communication, but effective communication involves more than just vocabulary and grammar. It also requires empathy and cultural sensitivity, clarity of expression, active listening and the adjustment of communication style to ensure the message is accurately understood without the need for repetition.Communication without understanding is simply noise. Aviation English is very different from everyday English and needs to be learned , practised and periodically assessed.Without regular practice, proficiency in Aviation English degrades over time. Whilst this is currently recognised with periodic mandatory testing for those at Level 4 and Level 5, the same principle should apply to those at Level 6.This Paper recommends reviewing the lifetime award for future ICAO Level 6 candidates (with appropriate ‘grandfather’ rights for existing holders of ICAO Level 6).
6
‘Being a native English speaker doesn't automatically make them 6 within aviation standards’ - Portuguese pilot
1.Lifetime pass for Level 6
Shared ResponsibilitySafe, efficient communication is a shared responsibility. NNEs have a responsibility:To maintain and improve their Aviation English.To have sufficient language skills and confidence to ‘speak out’ (to express concerns, raise alarms, or report unsafe conditions, behaviours or practices).NEs have a responsibility to be exemplars of good Radiotelephony practice.NEs should set an example in how to communicate clearly and concisely.They should use an appropriate speech rate to ensure the transmission is understood the first time (without the need for ‘Say Again’).They should use appropriate pausing and emphasise key information.They should use Standard Phraseology whenever possible; if 'Plain English’ is required it should be kept simple and concise.Their accent should be ‘intelligible to the aeronautical community’; this may require a purposeful ‘softening’ of their usual English accent.They should be aware how cultural differences (such as race, gender, seniority, etc.) can shape communication styles and patterns.They should learn to be empathetic to the linguistic challenges faced by NNEs and develop skills to accommodate and adjust their language to improve its comprehension by NNEs.If communications break down, NEs should lead, take charge and manage the situation by helping and supporting the NNEs to resolve misunderstandings.NEs (and NNEs) should strive to improve their understanding of accented English. Research shows that understanding unfamiliar accents becomes easier with practice.NEs should have an accurate and realistic understanding of what they can / cannot expect (linguistically) from an ICAO Level 4 aviation professional.
7
‘Those native speakers who will be well understood by non native English speakers will have the best mark’ - ATCO, CAMEROON
This Paper recommends that state aviation authorities should include Radiotelephony clarity and effectiveness in their routine risk management activities.
1.Lifetime pass for Level 6
8
‘One standard for all’ - UK PILOT
Holistic Descriptors Proficient speakers shall:a.communicate effectively in voice-only (telephone/radiotelephone) and in face-to-face situations;b.communicate on common, concrete and work-related topics with accuracy and clarity;c.use appropriate communicative strategies to exchange messages and to recognise and resolve misunderstandings (e.g. to check, confirm, or clarify information) in a general or work-related context;d.handle successfully and with relative ease the linguistic challenges presented by a complication or unexpected turn of events that occurs within the context of a routine work situation or communicative task with which they are otherwise familiar; e.use a dialect or accent which is intelligible to the aeronautical community; andf.effectively adapt their language to accommodate users at all levels of language proficiency.
The ICAO LPR DescriptorsRather than re-writing the ICAO LPR Descriptors, some simple edits would lead to more appropriate and improved testing for 'Expert Level 6' users. Recommended changes are in red below:
1.Lifetime pass for Level 6
VocabularyVocabulary range and accuracy are sufficient to communicate effectively on a wide variety of familiar and unfamiliar topics. Vocabulary is idiomatic, nuanced, and sensitive to register. Effectively adapts choice of vocabulary to accommodate users at all levels of language proficiency.StructureBoth basic and complex grammatical structures and sentence patterns are consistently well controlled. Effectively adapts grammatical structures to accommodate users at all levels of language proficiency.PronunciationPronunciation, stress, rhythm, and intonation, though possibly influenced by the first language or regional variation, almost never interfere with ease of understanding. Where appropriate, pronunciation is adjusted to accommodate users at all levels of language proficiency.FluencyAble to speak at length with a natural, effortless flow. Varies speech flow for stylistic effect, e.g., to emphasise a point. Uses appropriate discourse markers and connectors spontaneously. Effectively adapts speech flow to accommodate users at all levels of language proficiency.ComprehensionComprehension is consistently accurate in nearly all contexts and includes comprehension of linguistic and cultural subtleties and a wide range of accents, dialects and registers.InteractionsInteracts with ease in nearly all situations. Is sensitive to verbal and non-verbal cues, and responds to them appropriately. Effectively manages the speaker / listener relationship with users at all levels of language proficiency.
*
*
There is no place for this type of language in Radiotelephony. In fact, it should be actively discouraged, not encouraged.
9
‘It is extremely important to check English of native speakers thoroughly before giving them level 6’ - INDIAN PILOT
descriptors for ‘ICAO level 6 - expert’ users.
2.Training for NEs
This Paper recommends initial and recurrent training (perhaps as part of CRM or Human Factors training) for NE pilots and controllers to support them in becoming better communicators, especially when interacting with NNEs via Radiotelephony.This training should focus on:Awareness: explaining the reasons WHY NEs need to adapt and accommodate their language and communication techniques when dealing with less proficient users of English. Having empathy for the challenges faced by NNEs is an essential first step towards NEs becoming better communicators.Techniques: HOW to do this; developing the skills and techniques to make Radiotelephony communication more efficient, more effective and more inclusive.A suitable training programme is likely to include the following:
BACKGROUND•Why English is so important for aviation safety.•An overview of the ICAO LPRs. ICAO requires all pilots and Air Traffic Controllers (including NEs) to meet the English language safety standards.•English is the common language of international aviation but globally NNEs far outnumber NEs.•Most NNEs find it easier to understand the English of other NNEs than the English of NEs.STANDARD PHRASEOLOGY & PLAIN ENGLISH•The importance of using standard phraseology.•When and how to use Plain English in practice.•For NEs, using Plain English may seem unnatural at first; it is a skill which has to be learned.RATE OF SPEECH•Awareness that fast speech is one of the biggest causes of communication failure.•What are the ICAO rate of speech recommendations?•Techniques to comply with the rate of speech recommendations.PRONUNCIATION & ACCENTS•Why English can be hard for NNEs to pronounce.•How NEs can adapt their pronunciation to make it easier to understand.•How NEs can become more familiar with understanding internationally-accented English.READBACK & CLARIFICATION•The extent of the problem of incorrect readback and hearback.•What (linguistically) we can expect from NNEs.•NNEs may need to check, confirm and clarify.•The aim is to ‘get it right the first time’.
10
‘Even if they are native, they need to use phraseology correctly’ - BRAZILIAN PILOT
2.Training for NEs
SIMPLE TRANSMISSIONS•Why everyone can find long transmissions difficult to process.•ICAO and FAA guidance on message length and complexity.•Keeping messages short.VOCABULARY•What level of vocabulary can be expected from NNEs?•How to keep language simple and the types of vocabulary to avoid.•Avoiding phrasal verbs, idioms and slang.GRAMMAR•The minimum level of grammar ICAO expects from NNEs.•How to use safe, simple grammar where necessary.•Using active (rather than passive) verb forms.COMMUNICATION BREAKDOWN •Recognising the signs that misunderstanding may have occurred.•Techniques to check / clarify / confirm understanding.•Resolving misunderstanding.•Why and how NEs should take the lead in managing communication breakdown.•Recognising that repeat transmissions add to frequency congestion and workload.HUMAN FACTORS•Non-language factors that can also affect communication.•How NEs can use their linguistic and interpersonal skills to help ‘manage the dialogue’.•NEs as exemplars of good Radiotelephony communication.•How factors such as fatigue, traffic volume and information can overload language processing.•Addressing our unconscious biases.
11
‘Most important: sticking to Standard Phraseology’ - ATCO, SPAIN
2.Training for NEs
The R.E.S.P.E.C.T. principle of communication is a useful guide for both NEs and NNEs.
12
‘Speak slowly. Why speak quickly and then have to repeat the message?’ - PILOT, USA
R
E
s
P
e
c
t
‘Communication without understanding is just noise’
RePHRASE
3.The collection and analysis of data concerning aviation events where 'Communication Breakdown' is a factor
Collecting data in this safety critical domain is challenging and not well supported. One leading data resource is NASA’s Aviation Safety Reporting System (ASRS) which contains valuable information on incidents and accidents related to communication. The database is accessible to everyone (here), is easy to interrogate and offers a 'Communication Breakdown' classification code.Between Febuary 2022 and February 2024, 2,974 reports were submitted where 'Communication Breakdown' was a primary or contributing factor.The NASA / ASRS database is primarily focussed on US incidents / accidents. EASA has a safety reporting system which collects occurrence, incident and accident data based on the ICAO ADREP taxonomy. Other countries have their own systems to collect safety-related data but access is typically challenging.The reporting system is fragmented and there is no single, global reporting system which is used by all members of the aviation community. Furthermore, the use of the taxonomies ‘Communication Breakdown’ and ‘Language Breakdown’ to categorize events is inconsistent or entirely absent.Consequently it is extremely difficult to make an accurate analysis of the nature and scale of the ‘Communication Breakdown’ / ‘Language Breakdown’ issue.This Paper recognises the challenges of the current safety reporting systems.The following training measures are proposed:CRM – implement CRM training program elements that enhance communication skills among flight crews and the various aviation personnel with whom they interact. Emphasise communication techniques, assertiveness, active listening and the importance of clearly and simply stating intentions and concerns within the flight deck.Language Proficiency Requirements – enforce language proficiency standards for flight crews, air traffic controllers and ground personnel involved in aviation operations. Ensure that individuals, particularly NEs, possess sufficient skills to minimise misunderstandings and language barriers.
13
‘I avoid as much as possible to fill safety reports because I fly in a very punitive and arbitrary country’ - PILOT, COLOMBIA
3.The collection and analysis of data concerning aviation events where 'Communication Breakdown' is a factor
The perspectives of NNEs are essential to any discussion about communication in aviation. The industry needs to actively promote and cultivate greater collaboration with NNEs to ensure that the challenges they face are heard and appropriate measures are taken to support them and minimize the risk of miscommunication.
14
‘Such safety reports are never put to good use. Rather it is taken as poor communication of the reporting individual’ - PILOT, INDIA
Reporting – educate aviation personnel about the importance of reporting situations where language was a critical threat to safety. Cross Functional collaboration – foster collaboration between aviation stakeholders, including regulatory agencies, airlines, aircraft manufacturers and Air Navigation Service providers to share best practices, lessons learned and communication-related incidents. Establish forums for dialogue and knowledge exchange to promote continuous improvement in communication processes and safety culture.
Recommendations for further research
15
“There will be no problems if you use only standard phraseology” - RUSSIAN PILOT
1. SSE (Simplified Spoken English)Standard Phraseology can be considered a subset of English, but with distinct characteristics tailored specifically for aviation communication. While some phrases can resemble everyday English, others can be quite distinct or unintelligible to those unfamiliar with aviation terminology.When Standard Phraseology is no longer sufficient for communication (for example, during some non-routine and emergency situations), ‘Plain English’ is to be used. ICAO advises that transmissions should be clear, concise and ‘simple’ so that everyone (including NNEs) is more likely to understand.However, the concept of ‘simple’ can be subjective, varying from person to person.This paper proposes a more precise definition of ‘Plain English’ leading to the development of SSE (Simplified Spoken English) for Aviation.Simplified Technical English (STE) can serve as a model for SSE.STE is a controlled language designed to simplify and standardize the WRITTEN English used in technical documents, particularly in the Aerospace and Defence industries. It aims to ensure clarity and consistency, especially for international audiences and non-native English speakers. STE limits its Dictionary to approximately 900 words, ensuring "one word - one meaning". For example, "start" is used instead of "begin", "commence", "initiate", or "originate". Each word's definition is chosen to avoid multiple interpretations; "fall," for instance, means "to move down by the force of gravity," excluding other meanings like "to decrease." The latest version of Simplified Technical English (STE) is here.STE principles can be applied to develop SSE (Simplified SPOKEN English) for pilots, controllers, AMTEMS, etc.:Develop a standardized Dictionary to enhance consistency and understanding.Avoid jargon, complex terminology, and complicated sentence structures.Develop rules for grammar and sentence structure that promote clarity and intelligibility. (e.g., favouring the active voice over the passive voice, simple verb tenses and concise expressions).Use consistent terminology to prevent unnecessary variation or ambiguity.
Recommendations for further research
16
“I see or hear of communication breakdown all the time” - CANADIAN PILOT
1. SSE (Simplified Spoken English)To ensure consistency, the vocabulary and rules used in STE should be replicated in SSE whenever possible. Special care should be taken with similar-sounding words and those that might be difficult for some NNEs to pronounce.STE is already familiar to the aviation industry. The group which maintains the specification includes representatives from companies such as British Aerospace, Airbus, The Boeing Company, Lockheed Martin, Rolls-Royce, EADS, Dassault and Saab Aerosystems.SSE would bring significant benefits to the aviation community:•NNEs could focus their learning on a narrower set of vocabulary.•NEs would know the precise terms NNEs are expected to be familiar with.The prescribed, limited language of SSE would also facilitate and accelerate the future development of computer-assisted translation and artificial communication systems.
Recommendations for further research
17
‘The terminology and the standards have been developed, The elephant in the room is the lack of discipline’ - ATC, SOUTH AFRICA
2.‘Don’t Tell Me, Show Me’ICAO’s Manual of Radiotelephony (Doc 9432) and UK CAA’s CAP 413: Radiotelephony Manual contain only text and images.As well as telling pilots and controllers WHAT to say in specific situations it is also necessary to show them HOW to say it (in terms of accent, speed of delivery, pausing, emphasising key information, etc.).Audio files (as examples of good practice) should be embedded into Radiotelephony manuals or included in supporting materials.Recommendations:Produce examples of speech (from both NEs and NNEs) which are considered ‘intelligible to the aeronautical community’.Embed audio files into Radiotelephony manuals or include them in supporting materials.Create greater awareness that as well as SPEAKERS taking responsibility for intelligible speech, LISTENERS also have a responsibility to improve their understanding of accented speech. This could be achieved through free resources such as Mayflower College’s Accent Tool: LOGIN: aviation-english.com/accentsUSERNAME: sayagainPASSWORD: bluesky45*
‘In U.S, accent and phraseology is often not standard at all, as well as the speed of communication’ - PILOT, ITALY
3. Free training resource for NNEsThe ‘Accent Tool’ (see page 19) helps pilots and controllers to improve their ability to listen to accented English. To complement this tool it would be helpful to have another free resource which offers advice and tips to NNEs to improve their speaking skills.This could include:‘Tips' which apply to all NNEs. For example:Don’t focus too much on trying to sound like a NEs .... speaking clearly is the most important thing.Slow down - speak at the speed you would like the other person to use (mirroring).Don’t try to impress the other person with how good your English is ... there is no place for ego in safe, effective Radiotelephony.If necessary, use the phonetic alphabet to spell important words.‘Manage’ the communication exchange. Don't be afraid to say:‘English is not my first language ... please speak more slowly / stick to Standard Phraseology / speak clearly / Say Again / what does x mean?’If in doubt, ask for confirmation.Don’t guess or only listen for the main points / gist.Have the confidence to speak out / be assertive.Specific advice for those whose first language is Spanish, Chinese, French, German, Portuguese, Russian and Arabic.For example, French speakers should focus on:Vowel sounds: hit / heatThe h / th / r soundsSyllable stressQuestion formation, etc.Examples of 'model' English speakers whose first language is Spanish, Chinese, French, German, Portuguese, Russian and Arabic.
Recommendations for further research
19
‘The FAA should put more emphasis on proper phraseology and speech rate of controllers’ – US CONTROLLER
5.LPR TestingThere is anecdotal evidence that current LPR testing is of variable quality and standardisation. In many States, different tests are available and pilots / controllers choose the test they feel is the ‘easiest’. Further investigation is required to determine the nature and scale of this problem. A study where the same candidates take several different tests and the results compared would be useful.There is evidence that during flight checks, examiners / instructors encounter pilots with ‘Level 6’ awards whose proficiency in English is clearly not of the required standard. In such cases, what practical options are available to the examiner / instructor? Should the trainee's lack of proficiency be reported to their licensing authority?
4.Standard Phraseology Training and TestingAviation safety could be enhanced with a more consistent and accurate use of Standard Phraseology throughout the world. Research indicates that some NEs frequently deviate from Standard Phraseology.LPR testing currently focuses on ‘Plain English’ rather than Standard Phraseology. The teaching of Standard Phraseology is mostly limited to ab initio training. Any formal testing is mostly limited to written multiple-choice tests without any focus on HOW the Standard Phraseology should be delivered (in terms of speed of delivery, clarity, pausing, emphasising critical information, etc.).There is a strong case for Standard Phraseology testing to be combined with LPR testing.